Нужно узнать, как правильно пишется имя, фамилия или любое другое слово латиницей для загранпаспорта? Наш онлайн-сервис транслитерирует текст с русского на латиницу по официальным правилам, действующим в РФ. Работает мгновенно и бесплатно.

Что такое транслитерация по паспорту?

При оформлении загранпаспорта вся информация на латинице (имя, фамилия, отчество) записывается не в переводе, а в транслитерации — то есть буквенный аналог, сформированный по строгим правилам. Эти правила закреплены в стандарте ICAO и применяются по всей России с 2010 года.

Важно: если ты допустишь ошибку в написании — тебя могут не пропустить на границе или возникнут проблемы с визой. Поэтому важно сразу использовать корректный транслит.

Какие данные можно вводить?

  • Фамилию
  • Имя
  • Отчество
  • Полный ФИО
  • Адрес, название улицы, города и пр.

Как использовать сервис?

  1. Введи нужный текст на русском языке в поле выше.
  2. Нажми кнопку «Транслитерировать».
  3. Получи готовый вариант латиницей — в точности как в загранпаспорте.

Особенности написания:

  • «Ё» → «E»
  • «Ю» → «Iu»
  • «Я» → «Ia»
  • «Щ» → «Shch»
  • «Й» → «I» или «Ii» — в зависимости от позиции
  • Мягкий знак не пишется, но влияет на чтение

Примеры транслитерации:

  • Алексей → Aleksei
  • Наталья → Nataliia
  • Сергеевич → Sergeevich
  • улица Мясникова → ulitsa Miasnikova
  • Щербакова → Shcherbakova

Ключевые поисковые запросы:

  • транслитерация с русского на загранпаспорт
  • как пишется имя в загранпаспорте
  • перевод фамилии по паспорту
  • транслит по ICAO
  • имя латиницей в паспорте
  • транслитерация для визы

Проверь, как будет выглядеть имя, фамилия или адрес в загранпаспорте — и используй этот формат без ошибок.